谈“亲”说“爱”话真情

  • 评论:2
  • 浏览:249
  • RSS:0
文章类型:原创
QQ截图20150501222113.png
    查《新华字典》得知:简体“亲”是一个多音多义字,其中读“qīn”时有一个我们常用的义项:关系近;感情好。“亲”经常与“爱”相连接。简体“爱”也是一个多义字,其中第一个义项就是“发自内心的感情”。
    我们对自己生产的子女自然“关系近”,理应“感情好”,且有“发自内心的感情”。但实际上却并非完全如此。假如我们的孩子一出生便被他人抱走,既而养大,此时我们见到这孩子时也许百感交集,甚至痛哭流涕,但难保此后我们跟他能“关系近”、“感情好”。反过来,这孩子也未必与我们有“发自内心的感情”……无数生活经验表明:谁把他从小拉扯大,他以后就亲谁、爱谁。
    影响父母与子女之间不亲不爱的因素固然很多,难以一一详列,但多年来相互不见产生的陌生感则肯定是其中的重要因素之一。繁体的“
”是一个左右结构字:左边是“亲”,右边是“”,意为“相见才亲”。而从某种意义上来说,“亲”与“爱”相辅相成,密不可分。没有“亲”,就无所谓“爱”。因为“爱”是“发自内心的感情”,繁体的“”中间有“心”是颇有道理的。于是,我们中国过去讲究“父母在,不远游”,现在提倡“常回家看看”,古今同理。

    亲生的父母子女之间尚且如此,更何况毫无血缘关系者之间呢!
    我曾经与许多教过我的中学老师有过交往,但后来由于种种原因中断了。
    我的老师有些是很有本事的人,以致后来当了教育上的领导。当了领导的老师似乎能为
他人做许多事情,因而我这个当了老师的人也愿与之交往,于是逢年过节要前去探望。
然而此时前来探望者比肩接踵,且礼物贵重。我渐渐自惭形秽,感到无趣。有时甚至想:在迎来送往的人群中,这当了领导的老师也未必记得一个普通老师是否已前来探望。于是不再交往,于是关系渐渐疏远,感情渐渐冷淡。有的甚至由此相互产生恶感,最终反目成仇。
    只是,在退休后门庭冷落之时,不知什么原因,那些当了领导的老师大多郁郁寡欢,不久便得病去世了。说句大不敬的话,对他们来说,早逝可能是件好事——在当今“官不聊生”的反腐漩涡里,他们未必能得善终。
    至今仍健在且愉快生活着的老师,大多是当初无权无势的普通人,与我一样,被称为是没有腐败资格的一群。我愿意与他们交往,因为他们都是些能坐下来跟我唠家常的人。我前去探望,也没什么功利目的,因此不必小心翼翼地陪笑脸说话,也不必为自己这么多年没混个一官半职而羞愧。他们并不嫌弃我这个当了老师的穷学生,他们夸我实在,认为我聪明,甚至将我作为了他们家庭中的一员。如果在我该前去的时候没有前去,他们就会念叨:咦,良杰怎么没来?如果等不到我的消息,他们就担心:唉,小李子怕是出什么事了吧!于是他们就四处打探,听说我出车祸住了医院,于是他们就带上礼品骑自行车前来探望……
    对于他们的“亲”,他们的“爱”,我将永世不忘,且行且珍惜。
    另外,作为一位书法教师,很希望那些具有丰富文化含义的繁体字——如“親、愛”等字回归中小学课本,因此对冯小刚委员在政协会上的有关呼吁,顺便点一个赞。
上一篇: 回首与计划 下一篇: 我的家风家训
结缘 结缘很好
也爱江山
也爱江山    2015/5/1 7:40:59      
谢谢结缘老师插图并推荐。
结缘
结缘    2015/4/30 14:05:30      
从字典解释到繁体分析,原来“亲”与“爱”这般寓意,学习了~~